English please

Es šodien kautkā nejauši delfos uzgāju kāda psihologa sacerētu rakstu ar interesanto nosaukumu “Datora lietotāja spožums un posts”.
Tas, ka raksts ir pārāk garš, lai to lasītu, kā arī tas, ka tur ir daudzas populāras kļūdas būtu figņa, mani tur īpaši piedura dažu anglisku terminu tulkojums

degsme, kvēle (flame, flaming);
seksuālā neapmierinātība (sexual harassment);

Ja vēl fleimu varētu notulkot kā degsmi, kvēli, (kaut arī tas neatbilst būtībai), tad harassment jau nu nekādīgi par neapmierinātību nevar nodēvēt. Žēl gan, ka cilvēki, kas pārbauda rakstus pirms tos publicē (tādi taču tur ir, ne?), arī nav spējīgi pamanīt šādas glupības. Oh well.

Atbildēt

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti kā *